1

1

1

1 1!

1

1 арбуз

Продавцы, знайте название своего товара! +43+47/-4, 273 1

Когда консультант в компьютерном салоне называет клавиатуры "Логитеч", а мышки "А-четыре-теч", доверие к нему опускается ниже уровня городской канализации. Правильно "Логитек" и "Эйфотек".

Обычный человек может и не знать, как читается то или иное иностранное название, но продавец свой товар знать обязан!

Касается, естественно, не только продавцов компьютерной техники.

1 1
1

1
...

1 Airstrike 1, 30 августа 2010 в 00:02

1 (44)

  1.   5
    1 Airstrike 30 августа 2010 в 00:03¤
  2.   0

    И добавлю. Покупатели -знайте, как называется то, что вы хотите купить. А то на просьбу подобрать что -то маленькое, куда можно скачать много всего, вам предложат велосипедную шину с насосом.

    1 Grusha 14 марта 2021 в 12:01¤
  3.   11

    дада, очень сильно раздражает, даже в начале иногда теряешься и не понимаешь о чем речь идет.

    1 UDAV 30 августа 2010 в 00:13¤
  4.   0

    Да уж… бегом из такого магазина, где трудятся подобные консультанты.

    1 Cureless 30 августа 2010 в 02:00¤
  5.   6

    Они УЖЕ везде!!! :((

    1 tt-588 30 августа 2010 в 02:04¤
  6.   12
    Правильно "Логитек" и "Эйфотек".

    По трактовке "А-четыре-теч"-"Эйфотек" понял, что говорится об английской транскрипции названий. "Логитеч", конечно, звучит чудовищней, чем "Логитек", но и то, и другое неправильно. Приятно, когда перед публикованием новости, если не хватает собственного английского, посмотрят хотябы в Википедии.
    Если говорим об общенародном названии(которое не обязано совпадать с английским произношением), то ещё вопрос, какой из двух варантов более "правильный".
    1 ko 30 августа 2010 в 10:31¤
  7.   1

    Спасибо! Я мог бы и сам догадаться, что нужно читать "лоджитек", но застрял где-то посередине между обрусением иностранного названия и сохранением его оригинального произношения.
    Буду знать теперь )
    Но суть совета остается та же :)

    1 Airstrike 30 августа 2010 в 15:53¤
  8.   0

    Справедливости ради стоит заметить, что не всегда стоит ратовать за произношение названия по транскрипции языка оригинала(почти всегда — английский). Иностранные слова не всегда благозвучны. Как вы написали ниже про "зуксель", вполне не режут слух устоявшиеся жаргонные названия. Кроме того, часто используют латинскую транскрипцию слов: Сименс-Зименс, Канон-Кэнон. В этом случае вполне себе звучит — "Логитех". Особенно учитывая то, что на русской версии их сайта никаких рекомендаций на этот счёт нет. По случаю, (tema.livejournal.com/649871.html) мнение Лебедева.

    1 ko 30 августа 2010 в 16:33¤
  9.   1

    ko, ничего не имею против Логитеха, но Логитеч — извращение )

    1 Airstrike 28 мая 2011 в 10:15¤
  10.   0

    ko, cмотрю хотябы в википедии: Logitech (произносится: ло́гитэк) — компания, специализирующаяся на производстве периферийных устройств для персонального компьютера. что неправильно?

    1 sane4ka 27 мая 2011 в 20:20¤
  11.   2

    sane4ka, ударение на О зря в Википедии поставили. В английском языке в словах может быть два ударения, и Логитек тоже к ним относится. Но в русском практичнее было бы ставить ударение на Э, по-моему.

    1 Airstrike 28 мая 2011 в 10:14¤
  12.   -2

    Тоже самое с модемами, нужно говорить "Зайксел" а не Зуксель

    1 F_R_E_S_H 30 августа 2010 в 11:55¤
  13.   7

    Лучше "Зухель" :)
    Много лет назад продавщица не поняла меня, когда я попросил дать бутылку Севенап. Сговорились на "семь уп" :)

    1 ko 30 августа 2010 в 12:19¤
  14.   0

    А я ее всегда читал как Zup там семерка очень на Z похожа.

    1 DIHALT 30 августа 2010 в 12:35¤
  15.   0

    DIHALT, даа у меня подруга тоже рассказывала, как она упорно просила ЗУП, а ей ничего не давали:)

    1 sane4ka 27 мая 2011 в 20:21¤
  16.   4

    ko, хорошо, что не на 7 Ир.

    1 Cheshir_Cat 3 августа 2011 в 13:54¤
  17.   0

    ko, а powerade вообще опасно просить в хачпалатках- пока объяснишь что это "вон тот синий бутылк" везде опоздаешь) и ведь ни в какой зуп семьуп его не передернешь чтоб им проще было

    1 lelechka 7 августа 2011 в 14:50¤
  18.   1

    Я готов еще принять вариант "Зиксел", потому что это уже более-менее устоявшаяся в русском языке форма. Мы ведь говорим "ксерокс", а не "зирокс". "Зухель" — тоже прикольно, сам иногда в шутку так говорю. Но "Зуксель" — это жесть )

    1 Airstrike 30 августа 2010 в 15:50¤
  19.   0

    Airstrike, "Зюксель" — я только так и слышала!

    1 4uma4e4aja 11 мая 2011 в 22:57¤
  20.   2

    ИМХО лучше продавцу говорить на языке его клиентов, а то сказали бы мне Эйфотечь и я бы даже и не понял, что речь идет о А4Tech и подумал бы, что мне хотят впарить какой то нонайм :)

    1 DIHALT 30 августа 2010 в 12:36¤
  21.   2

    Во-первых, все-таки "Эйфотек". Во-вторых, "говорить на языке клиента" — это не опускаться до его безграмотности, а уметь правильно выяснять его потребности и предлагать подходящий товар, что можно вполне делать и без лингвистических ошибок.

    1 Airstrike 30 августа 2010 в 15:48¤
  22.   5

    Airstrike, по идее, продавец должен понять клиента, как бы последний ни извратил фирменное название. Например, попросил бы принтер «Невлёт-Раскард» :)

    1 Mathilde 27 мая 2011 в 16:15¤
  23.   1

    Mathilde, понять клиента — обязательно, но незачем при этом повторять его ошибки.

    1 Airstrike 28 мая 2011 в 10:12¤
  24.   2

    Airstrike, надо, надо повторять. Это прием продаж, набитый и мохровый. Если к вам пришли за Найками, не нужно его поправлять на Нике.
    То же насчет Невлёт_Раскарда — если вы ему в лицо начнете поправлять и выскажете на чистом бирмингемском "Хью́летт-Па́ккард" он смутится, в нашем деле это не айс.

    1 2Ears 4 августа 2011 в 00:17¤
  25.   4

    2Ears, посмотрел бы я на продавца, который поправляет Найки на Нике ))

    1 Airstrike 4 августа 2011 в 08:04¤
  26.   0

    Airstrike, пардон, наоборот =) я запутался из-за соседнего совета о найках

    1 2Ears 4 августа 2011 в 12:40¤
  27.   7

    А еще знайте состав своего товара!
    Касается продавцов продуктов питания и продавцов одежды и обуви.

    + К этому: официанты! Знайте составы блюд! У многих посетителей может быть и аллергия, или неприятное отношение к тому или иному ингредиенту, который вы случайно не озвучите!

    В общем, знание — сила!

    1 povstanceva 30 августа 2010 в 16:17¤
  28.   3
    1 bespoleznost 12 января 2011 в 14:52¤
  29.   -2

    неужели только меня это бесит?

    1 bespoleznost 12 января 2011 в 15:12¤
  30.   2

    Когда я работала в компьютерном магазине, мы картриджи Canon между собой смеху ради называли "Сапоп" :D

    1 Screama_Sinclair 11 мая 2011 в 23:56¤
  31.   5

    Screama_Sinclair, Canon особенно продвинутые ещё называют сапог )

    1 Lain 12 мая 2011 в 00:44¤
  32.   -4
    1 IGGI 12 мая 2011 в 00:05¤
  33.   5

    О! Нонконформист детектед!

    1 Lain 12 мая 2011 в 00:45¤
  34.   1

    Хорошо, если продавцы хоть какое-то название товара знают, а то спрашиваешь и в ответ тебе: "Это эээ… кхм… эээ… ЩАС!" и уходит)))

    1 Pipyaka 26 июня 2011 в 12:02¤
  35.   -11
    1 Varvara 2 августа 2011 в 22:57¤
  36.   2

    Varvara, вам (zadolba.li/story/1089) сюда ;-)

    1 kinall 2 августа 2011 в 23:02¤
  37.   2

    Varvara, и сюда

    1 kashtanka-net 2 августа 2011 в 23:05¤
  38.   12

    Varvara, ну что вам сказать за латте? Учите матчасть :)

    1 Mathilde 2 августа 2011 в 23:47¤
  39.   0

    Упс… ))Спасибо, однако, за информацию.
    А вот интересно каким образом изменить отношение официантов, если ВСЕ, поголовно все старшие сотрудники не называют этот напиток правильно…
    А что, ТирамИсу не дико звучит?)

    1 Varvara 3 августа 2011 в 23:54¤
  40.   3

    Varvara, ну да, диковато, но не могу сказать, что я от такого прямо таки в шоке. В конце концов, вся эта терминология относительно новая. А вы лучше в кафе у себя правильные ударения в меню да на ценнички проставьте, всяко польза будет и клиентам, и персоналу.

    1 Mathilde 4 августа 2011 в 00:14¤
  41.   0

    Mathilde, о шоке тут речи пожалуй и быть не может, сама этим грешу. Очевидно)

    Да уж, жаль в меню не дадут ручкой подрисовать)

    1 Varvara 4 августа 2011 в 00:23¤
  42.   0

    Я, конечно, извиняюсь, но в слове "Logitech" буква 'g' произносится как [дж], а не [г]. Погуглил, это вроде бы не исключение.

    1 MiRaGe 4 августа 2011 в 09:01¤
  43.   1

    MiRaGe, спасибо, здесь уже писали об этом )

    1 Airstrike 4 августа 2011 в 09:04¤
  44.   0

    Airstrike, каюсь, каюсь. Все комменты сложно читать, Вы же понимаете. =)

    1 MiRaGe 9 августа 2011 в 10:02¤
  45.   0

    MiRaGe, ну я вот всю жизнь его лоджитеком звала, зову и буду звать, наверное, ага.

    1 jashen 4 августа 2011 в 13:29¤
  46.   1

    А как только Huawei не называют…

    1 DavidJones 21 марта 2013 в 16:24¤
  47.   1
    1 Goger-tatar 21 марта 2013 в 20:25¤

1
1 ?