Когда придумываешь название — надо одновременно выбрать что-то подходящее, чтобы оно не оказалось спойлером. Например, слово "Бойцовский" в названии моего любимого фильма долгое время заставляла меня думать, что он об уличных драках.
А там реквием, по мечте… Название не расходится с содержанием. Фильм, безусловно, тяжёлый, но вполне сочетается с названием. Уж по крайней мере странно было бы ожидать счастливую концовку или просто радостные впечатления от чего-то со словом "реквием".
А теперь смотрим значение слова "реквием"… Какие именно мечты были похоронены и что их угробило — это другой вопрос. Светлые чувства там есть, траур отчасти и по их кончине. Повторюсь, я не спорю, что фильм тяжёлый, особенно если смотреть его неподготовленным. Но упрекнуть его в несоответствии названию не получается. Если так рассуждать, то можно жаловаться на то, что "Дрожь Земли" — не научный фильм о сейсмологии, а "Парк Юрского Периода" — не тематическая подборка с канала "Animal Planet".
ada_keusch, "for" в некоторых случаях действительно было бы правильно перевести как "за" (например, "For the King!" — "За Короля!"), в некоторых случаях — "ради/для", но Requiem for a Dream — это именно Реквием по мечте. Можно, конечно, рассматривать название иначе: например, если бы Мечта была персонажем, а ей кто-то играл реквием, то было бы "для". Если бы кто-то пытался защитить её, играя реквием, то "за". Все эти дополнительные смыслы формулировки можно при желании искать и обдумывать, но наиболее естественный и нормальный вариант (с обычным смыслом) — "реквием по". В принципе, когда у переводчика возникают подобные соображения, единственный способ сделать наверняка правильно — это узнать у создателей фильма, не подразумевали ли они в первую очередь какой-то иной, необычный смысл.
Эта история о простом рыбаке, который попал в ужасный шторм. Он остался один среди бушующего моря без мачты и весел. Сможет ли человек побороть стихию? Сможет ли в нечеловеческих условиях спастись и выжить? Смотрите на видео: "Смерть рыбака"!
какой-нить "Шанхайский… (любое слово)" -очевидно, что фильм китайский про китайцев, с участием китайцев и, возможно с неубираемыми с экрана иероглифами..
Слыхала я, о чём этот фильм :) Надо бы посмотреть. Как раз это название, при всей его загадочности, внушает смутный страх, и перекликается с фобией, на которой основан сюжет. Кстати, я сейчас зашла на IMDB и узнала, что тэглайн этого фильма — "Every rose has its thorns". Гениально, я считаю.
Пошла на «Тёмного рыцаря». Ну там вообще действие в наше время и никакиих рыцарей нет! Пошла на «Чужие», а там все свои, все друг друга знают, и какая-то обезьяна кожаная… Сходила на «Крепкий орешек» — расстроилась! Думала, новая версия «Щелкунчика»! Посмотрела «Полет над гнездом кукушки» и просто фшоке! Где гнездо?!!! 111111одинодинодинодинодин А кукушку кто обещал?! Смотрела «Вечный зов». Думала, про Ктулху, а там какая-то фигня про войну. Сходил на «Дьявол носит прада». фигня полная. тема церкви не раскрыта. Пошла на «Солдат не у дачи», думала там про безработных стройбатовцев, а там съёмки фильма какие-то, актерские разборки.. Посмотрел «Крадущийся тигр, затаившийся дракон», думал, очередная документалка BBC, а там какие-то летающие ниндзи… Пошла на «Расемон», думала про покемонов, а там чёрно-белое старое кино про изнасилование. Посмотрела «На крючке» — думала, это пособие по рыбалке, даж парня своего вытащила (он у меня на рыбалку на выходных катается) — а оказалось про компьютеры и быстро всё так. Парень от меня ушёл. Хочу деньги обратно. Купил диск с «Запахом женщины». Думал сиквел-приквел «Парфюмера» — хрен два! Пошел на «Семь», думал про математика. Облом жуткий. Сходил посмотреть мультик «Донки-хот». Думал, там про горячего осла из Шрека, а там про какого-то испанского деда. «Малышка на миллион», думал, сиквел «Красотки», а там хренота какая-то про бокс. «Слоёный торт» про поваров же, откуда там наркота взялась («Заводной апельсин» из принципа смотреть не стал). Скачал «Голый Завтрак(Обед Нагишом)»… Что, блять, вапще, за нахуй? Была на «Кванте милосердия». Надеялась, наконец-то что-то из жизни физиков, а там опять этот их Джеймс Бонд прыгает. Смотрела этот «Аватар». Думала там про чяты, а там джунгли и люди синие бегают. Смотрел фильм «Горбатая гора». Думал, что про альпинистов. Оказалось, что про ахтунгов. Только что посмотрела фильм «Elfen Lied». Ну не знаю… Честно говоря, мне не очень… Я ожидала большего! Я думала, там действительно про эльфов, про песни. А там про расчленёнку и люди все какие-то рогатые. Пошла на «Тёмный мир». Думала, там про то, как Чубайс отключил всей стране свет, а там чугуниевый вертолёт и ведьмы карельские. Смотрел «Законопослушный гражданин». Думал, про жизнь мирных граждан, а там какой-то псих всё взрывает… Только что посмотрел фильм «Социальная сеть». Ну не знаю… Честно говоря, мне не очень… Я ожидал большего! Я думал, объяснят, как вконтактиком пользоваться. А там про Гарвард, про каких-то гиков, гребцов, и адвокаты какие-то странные.
Да, это верно.
От именно. Назовут "Реквием по мечте", а там…
А там реквием, по мечте… Название не расходится с содержанием. Фильм, безусловно, тяжёлый, но вполне сочетается с названием. Уж по крайней мере странно было бы ожидать счастливую концовку или просто радостные впечатления от чего-то со словом "реквием".
А теперь смотрим значение слова "реквием"…
Какие именно мечты были похоронены и что их угробило — это другой вопрос. Светлые чувства там есть, траур отчасти и по их кончине.
Повторюсь, я не спорю, что фильм тяжёлый, особенно если смотреть его неподготовленным. Но упрекнуть его в несоответствии названию не получается. Если так рассуждать, то можно жаловаться на то, что "Дрожь Земли" — не научный фильм о сейсмологии, а "Парк Юрского Периода" — не тематическая подборка с канала "Animal Planet".
Учить русская языка, пожалуйста. В русской речи и так появилось достаточно много дословных переводов вместо устоявшихся выражений. Кальки, угу.
ada_keusch, "for" в некоторых случаях действительно было бы правильно перевести как "за" (например, "For the King!" — "За Короля!"), в некоторых случаях — "ради/для", но Requiem for a Dream — это именно Реквием по мечте. Можно, конечно, рассматривать название иначе: например, если бы Мечта была персонажем, а ей кто-то играл реквием, то было бы "для". Если бы кто-то пытался защитить её, играя реквием, то "за". Все эти дополнительные смыслы формулировки можно при желании искать и обдумывать, но наиболее естественный и нормальный вариант (с обычным смыслом) — "реквием по". В принципе, когда у переводчика возникают подобные соображения, единственный способ сделать наверняка правильно — это узнать у создателей фильма, не подразумевали ли они в первую очередь какой-то иной, необычный смысл.
Это не то что верно. Это просто ИСТИНА… Название — информация для справок. Особенно остерегайтесь фильмов со словами любовь, интим и секс.
глаза разуй
я поняла что он имел ввиду
Достаточно поинтересоваться что такое аватар на самом деле.
Даже "аватара", если быть точным.
Я как раз не следую совету, и именно по этому я пропустил много фильмов, которые все таки потом посмотрел и не разочаровался.
+
1 кино
1 никогда слышишь никогда
Эта история о простом рыбаке, который попал в ужасный шторм. Он остался один среди бушующего моря без мачты и весел. Сможет ли человек побороть стихию? Сможет ли в нечеловеческих условиях спастись и выжить? Смотрите на видео: "Смерть рыбака"!
(с) башорга
Верно. Ещё стоит учитывать, что зарубежные фильмы у нас часто выходят под изменёнными названиями.
И далеко не всегда правильными.
ну, многие фильмы имеют такие названия, что даже и заглядывать дальше не стоит.
Примеры в студию, м?
Техасская резня бензопилой
vlivyur, классный фильм. Как увидела название, сразу поняла, что это мое. И еще "Бойня блюющих куколок".
Alias2, какая прелесть!
А вот что можно сказать про фильм "Мега-акула против гигантского осьминога"?
Я бы подумала, что это документальный :)
Это тупой малобюджетный трэшак. А я вот сразу так и подумал.
Я за вас очень рада :)
хорошо, что не порно!
вообще правильный совет, но фильмы типа "Кровавый потолок" или "Смерть гибискуса" я бы точно смотреть не стала, исключительно из-за названия ;)
какой-нить "Шанхайский… (любое слово)" -очевидно, что фильм китайский про китайцев, с участием китайцев и, возможно с неубираемыми с экрана иероглифами..
в свое время очень напрягало название "возвращение помидоров-убийц") долго не решался посмотреть)
Те же "Зомби-стриптизёрши", "Убийцы вампирш-лесбиянок", опять же…
Тут перечислено.
https://kstatida.com/khochesh-posovetovat-film-napishi-syuda#c41516
Меня напрягает очень фильм "Презерватив-убийца"… Третий день думаю качать или нет)
А что вы скажете о фильме "Зубы"? ((:
Слыхала я, о чём этот фильм :) Надо бы посмотреть.
Как раз это название, при всей его загадочности, внушает смутный страх, и перекликается с фобией, на которой основан сюжет.
Кстати, я сейчас зашла на IMDB и узнала, что тэглайн этого фильма — "Every rose has its thorns". Гениально, я считаю.
Пошла на «Тёмного рыцаря». Ну там вообще действие в наше время и никакиих рыцарей нет!
Пошла на «Чужие», а там все свои, все друг друга знают, и какая-то обезьяна кожаная…
Сходила на «Крепкий орешек» — расстроилась! Думала, новая версия «Щелкунчика»!
Посмотрела «Полет над гнездом кукушки» и просто фшоке! Где гнездо?!!! 111111одинодинодинодинодин А кукушку кто обещал?!
Смотрела «Вечный зов». Думала, про Ктулху, а там какая-то фигня про войну.
Сходил на «Дьявол носит прада». фигня полная. тема церкви не раскрыта.
Пошла на «Солдат не у дачи», думала там про безработных стройбатовцев, а там съёмки фильма какие-то, актерские разборки..
Посмотрел «Крадущийся тигр, затаившийся дракон», думал, очередная документалка BBC, а там какие-то летающие ниндзи…
Пошла на «Расемон», думала про покемонов, а там чёрно-белое старое кино про изнасилование.
Посмотрела «На крючке» — думала, это пособие по рыбалке, даж парня своего вытащила (он у меня на рыбалку на выходных катается) — а оказалось про компьютеры и быстро всё так. Парень от меня ушёл. Хочу деньги обратно.
Купил диск с «Запахом женщины». Думал сиквел-приквел «Парфюмера» — хрен два!
Пошел на «Семь», думал про математика. Облом жуткий.
Сходил посмотреть мультик «Донки-хот». Думал, там про горячего осла из Шрека, а там про какого-то испанского деда.
«Малышка на миллион», думал, сиквел «Красотки», а там хренота какая-то про бокс.
«Слоёный торт» про поваров же, откуда там наркота взялась («Заводной апельсин» из принципа смотреть не стал).
Скачал «Голый Завтрак(Обед Нагишом)»… Что, блять, вапще, за нахуй?
Была на «Кванте милосердия». Надеялась, наконец-то что-то из жизни физиков, а там опять этот их Джеймс Бонд прыгает.
Смотрела этот «Аватар». Думала там про чяты, а там джунгли и люди синие бегают.
Смотрел фильм «Горбатая гора». Думал, что про альпинистов. Оказалось, что про ахтунгов.
Только что посмотрела фильм «Elfen Lied». Ну не знаю… Честно говоря, мне не очень… Я ожидала большего! Я думала, там действительно про эльфов, про песни. А там про расчленёнку и люди все какие-то рогатые.
Пошла на «Тёмный мир». Думала, там про то, как Чубайс отключил всей стране свет, а там чугуниевый вертолёт и ведьмы карельские.
Смотрел «Законопослушный гражданин». Думал, про жизнь мирных граждан, а там какой-то псих всё взрывает…
Только что посмотрел фильм «Социальная сеть». Ну не знаю… Честно говоря, мне не очень… Я ожидал большего! Я думал, объяснят, как вконтактиком пользоваться. А там про Гарвард, про каких-то гиков, гребцов, и адвокаты какие-то странные.
А я вот сужу, но проверяю по трейлерам и рецензиям. И в большинстве случаев оказываюсь права!
Хех) Я тоже очень долго не хотела смотреть "Бойцовский клуб"! И только совсем недавно, уже перечитав всего Паланика, решилась-таки.
конечно не нужно, тем более что локализаторы часто искажают название.