Dr_Jekyll, Тавтология, это, например, мертвый труп. Кстати в совете тоже ошибка небольшая, плеоназм, зачастую просто однокоренные слова (масло масляное, это да, это верно)
Nikitktktk, я осознаю, что отвечаю на комментарий двухлетней давности, но:) Плеоназм [греч. "pleonasmós" — "излишество"] — термин античной стилистики, означающий накопление в речи слов, имеющих то же значение и потому излишних: "старый старик", "юный юноша". Тавтология (от др.-греч. ταυτολογία: ταυτο — «то же самое» и от λόγος — мысль, причина или речь) — риторическая фигура, представляющая собой необоснованное повторение одних и тех же (или однокоренных) или близких по смыслу слов. И вот туда относят как "масло масляное", так и "мокрую воду"
Тавтология(греч. tautología, от tautó — то же самое и lógos — слово), 1) повторение одних и тех же или близких по смыслу слов, например "яснее ясного", "плачет, слезами заливается". В поэтической речи, особенно в устном народном творчестве, Т. применяется для усиления эмоционального воздействия. Например, в былине о Соловье-разбойнике: "Под Черниговом силушки черным-черно, Черным-черно, черней ворона". Поэты часто пользуются Т. и тавтологическими рифмами, например А. С. Пушкин: "Вот на берег вышли гости, Царь Салтан зовёт их в гости". Широко употребляются некоторые тавтологические словосочетания в разговорной речи, например "целиком и полностью", "к сегодняшнему дню", "день-деньской". Иногда ненужные повторы в речи свидетельствуют о бедности языка говорящего. Т. — разновидность плеоназма.
Плеоназм(от греч. pleonasmós — излишество), многословие, употребление слов, излишних не только для смысловой полноты, но обычно и для стилистической выразительности. Причисляется к стилистическим "фигурам прибавления" (см. Фигуры стилистические), но рассматривается как крайность, переходящая в "порок стиля"; граница этого перехода зыбка и определяется чувством меры и вкусом эпохи. П. обычен в разговорной речи ("своими глазами видел"), где он, как и др. фигуры прибавления, служит одной из форм естественной избыточности речи. В фольклоре П. приобретает стилистическую выразительность ("путь-дорога", "море-океан", "грусть-тоска"); в литературе некоторые стили культивируют П. ("пышный стиль" античные риторики), некоторые избегают его ("простой стиль"). Усиленная форма П. — повторение однокоренных слов ("шутки шутить", "огород городить") — называется парегменон или figura etimologica. Иногда крайнюю форму П. (повторение одних и тех же слов) называют тавтологией. Однако в современной стилистике понятие тавтологии нередко отождествляют с П.
Дополнительный пример (стырено у Ю. Никитина из "Как стать писателем")
Правильно: кивнуть.
Неправильные варианты:
кивнуть головой (кивнуть можно только головой) кивнуть своей головой (а чьей же еще?) кивнуть своей головой в знак согласия (если речь идет не о болгарине, то кивок как раз и обозначает согласие)
мегапример от того же Никитина "кивнул своей собственной головой в знак согласия, соглашаясь со сказанным"
Troublemaker-DV, Мне кажется что, это англицизмы + плохие переводчики 90х. He put HIS hand in to HIS pocket… и т.п. По нормам британского англ. (только чур не вспоминать современный индо-иранско-лондонский суржик) как раз и было бы — кивнул своей головой, небось еще и в знак своего согласия.
Troublemaker-DV, кивнуть можно не только в знак согласия, но и в качестве приветствия, или указывая на что-либо — это Ожегов. От себя добавлю, что еще кивнуть можно автоматически (задумавшись), или обреченно (не соглашаясь, но склоняясь перед обстоятельствами), ну и еще с разными выражениями и подоплеками, которые далеко не всегда означают именно согласие.
Не понял, почему авторы определения отнесли это к тавтологии. Просто "к сегодня" сказать нельзя, поэтому — "к сегодняшнему дню". Никакими повторами тут не пахнет.
>>кивнуть головой (кивнуть можно только головой)
Несогласен! "кивать головой", как и "топать ногами", "видеть своими глазами" — вполне допустимо, несмотря на исключительность дополнения. И уж тем более допустимо, если к дополнению есть какие-нибудь определения.
Это тавтология по сути. Но там же не сказано, что тавтология — это плохо. Это просто явление, которое иногда характеризует речь человека не с самой лучшей стороны. Само же "к сегодняшнему дню" отнесено к широко распространенным в речи примерам, это не ошибка.
Я, например, не вижу никакого "преступления" в употреблении плеоназмов. В любом случае, это не так давит на слух, как некоторые заимствованные иностранные слова или, что совсем печально, ненормативная лексика.
ну это еще смотря с кем общаешься)) если с друзьями кто в теме то почему бы и не поприкалываться на пару)) знаете ли заставляет думать когда по-новому употребляешь какие — то слова)
Эт вы зря. Без живой экспрессии обеднеет ваш родной великий и могучий! Прочитайте в нете про "отсечку на спринтере" и скажите, что это плохо. Может еще кодом говорить?
lvx, думается мне, что когда речь заходит об иностранных аббревиатурах, то русское пояснение к ним оправдано, потому что эти аббревиатуры, как правило, имеют больше значений, чем их прямая расшифровка: DVD-диск; DVD-привод; DVD-проигрыватель; … IT-технология; IT-работник; … VIP-персона; VIP-зона; VIP-приглашение; … И так далее.
Дионисий Галикарнасский (автор античного трактата по риторике «О соединении слов») считал, что плеоназмы придают речи ясность, силу, ритмичность, убедительность, пафос, неосуществимые в речи лаконической, совершенно свободной от плеоназмов.
Я разделяю его мнение и не раз успешно прибегал к плеоназмам.
↑ Этот тег поставлен именно в смысле «пробовал плеоназмы» (что и по предыдущему комментарию моему должно быть ясно), а не в значении «пробовал избегать плеоназмов».
а не тавтологии? =) хотя я в великом и могучем и не силен..
Dr_Jekyll,
Тавтология, это, например, мертвый труп.
Кстати в совете тоже ошибка небольшая, плеоназм, зачастую просто однокоренные слова (масло масляное, это да, это верно)
Nikitktktk, я осознаю, что отвечаю на комментарий двухлетней давности, но:)
Плеоназм [греч. "pleonasmós" — "излишество"] — термин античной стилистики, означающий накопление в речи слов, имеющих то же значение и потому излишних: "старый старик", "юный юноша".
Тавтология (от др.-греч. ταυτολογία: ταυτο — «то же самое» и от λόγος — мысль, причина или речь) — риторическая фигура, представляющая собой необоснованное повторение одних и тех же (или однокоренных) или близких по смыслу слов. И вот туда относят как "масло масляное", так и "мокрую воду"
1 русский язык
Тавтология — разновидность плеоназма.
Тавтология(греч. tautología, от tautó — то же самое и lógos — слово), 1) повторение одних и тех же или близких по смыслу слов, например "яснее ясного", "плачет, слезами заливается". В поэтической речи, особенно в устном народном творчестве, Т. применяется для усиления эмоционального воздействия. Например, в былине о Соловье-разбойнике: "Под Черниговом силушки черным-черно, Черным-черно, черней ворона". Поэты часто пользуются Т. и тавтологическими рифмами, например А. С. Пушкин: "Вот на берег вышли гости, Царь Салтан зовёт их в гости". Широко употребляются некоторые тавтологические словосочетания в разговорной речи, например "целиком и полностью", "к сегодняшнему дню", "день-деньской". Иногда ненужные повторы в речи свидетельствуют о бедности языка говорящего. Т. — разновидность плеоназма.
Плеоназм(от греч. pleonasmós — излишество), многословие, употребление слов, излишних не только для смысловой полноты, но обычно и для стилистической выразительности. Причисляется к стилистическим "фигурам прибавления" (см. Фигуры стилистические), но рассматривается как крайность, переходящая в "порок стиля"; граница этого перехода зыбка и определяется чувством меры и вкусом эпохи. П. обычен в разговорной речи ("своими глазами видел"), где он, как и др. фигуры прибавления, служит одной из форм естественной избыточности речи. В фольклоре П. приобретает стилистическую выразительность ("путь-дорога", "море-океан", "грусть-тоска"); в литературе некоторые стили культивируют П. ("пышный стиль" античные риторики), некоторые избегают его ("простой стиль"). Усиленная форма П. — повторение однокоренных слов ("шутки шутить", "огород городить") — называется парегменон или figura etimologica. Иногда крайнюю форму П. (повторение одних и тех же слов) называют тавтологией. Однако в современной стилистике понятие тавтологии нередко отождествляют с П.
Дополнительный пример (стырено у Ю. Никитина из "Как стать писателем")
Правильно: кивнуть.
Неправильные варианты:
кивнуть головой (кивнуть можно только головой)
кивнуть своей головой (а чьей же еще?)
кивнуть своей головой в знак согласия (если речь идет не о болгарине, то кивок как раз и обозначает согласие)
мегапример от того же Никитина "кивнул своей собственной головой в знак согласия, соглашаясь со сказанным"
Troublemaker-DV, Мне кажется что, это англицизмы + плохие переводчики 90х. He put HIS hand in to HIS pocket… и т.п. По нормам британского англ. (только чур не вспоминать современный индо-иранско-лондонский суржик) как раз и было бы — кивнул своей головой, небось еще и в знак своего согласия.
Abad, если бы речь шла только о переводах… А то ж и доморощенне авторы "жгут глаголом", да так, что неумелые переводчики "отдыхают"
Troublemaker-DV, кивнуть можно не только в знак согласия, но и в качестве приветствия, или указывая на что-либо — это Ожегов. От себя добавлю, что еще кивнуть можно автоматически (задумавшись), или обреченно (не соглашаясь, но склоняясь перед обстоятельствами), ну и еще с разными выражениями и подоплеками, которые далеко не всегда означают именно согласие.
вау! буду знать. =)
>>"к сегодняшнему дню"
Не понял, почему авторы определения отнесли это к тавтологии. Просто "к сегодня" сказать нельзя, поэтому — "к сегодняшнему дню". Никакими повторами тут не пахнет.
>>кивнуть головой (кивнуть можно только головой)
Несогласен! "кивать головой", как и "топать ногами", "видеть своими глазами" — вполне допустимо, несмотря на исключительность дополнения. И уж тем более допустимо, если к дополнению есть какие-нибудь определения.
Это тавтология по сути. Но там же не сказано, что тавтология — это плохо. Это просто явление, которое иногда характеризует речь человека не с самой лучшей стороны. Само же "к сегодняшнему дню" отнесено к широко распространенным в речи примерам, это не ошибка.
Я, например, не вижу никакого "преступления" в употреблении плеоназмов. В любом случае, это не так давит на слух, как некоторые заимствованные иностранные слова или, что совсем печально, ненормативная лексика.
ну это еще смотря с кем общаешься)) если с друзьями кто в теме то почему бы и не поприкалываться на пару)) знаете ли заставляет думать когда по-новому употребляешь какие — то слова)
Эт вы зря. Без живой экспрессии обеднеет ваш родной великий и могучий! Прочитайте в нете про "отсечку на спринтере" и скажите, что это плохо. Может еще кодом говорить?
«IT технологии», убивает просто:)
Sunify, "CD диски", "DVD диски" :)
lvx, в этом ITT треде.
lvx, думается мне, что когда речь заходит об иностранных аббревиатурах, то русское пояснение к ним оправдано, потому что эти аббревиатуры, как правило, имеют больше значений, чем их прямая расшифровка:
DVD-диск;
DVD-привод;
DVD-проигрыватель;
…
IT-технология;
IT-работник;
…
VIP-персона;
VIP-зона;
VIP-приглашение;
…
И так далее.
DonKihot, само по себе «Информационная технология» вполне себе звучит, да и понятно.
lvx, Тут уже разбирали этот вопрос. Каждый по своему, естественно :)
https://kstatida.com/a/3072/ne-delajte-tavtologicheskikh-oshibok-v-zaimstvovannykh-slovakh
https://kstatida.com/a/3858/he-upotreblyajte-slovosochetanie-cd-disk
Дионисий Галикарнасский (автор античного трактата по риторике «О соединении слов») считал, что плеоназмы придают речи ясность, силу, ритмичность, убедительность, пафос, неосуществимые в речи лаконической, совершенно свободной от плеоназмов.
Я разделяю его мнение и не раз успешно прибегал к плеоназмам.
1 а я пробовал и ок!
↑ Этот тег поставлен именно в смысле «пробовал плеоназмы» (что и по предыдущему комментарию моему должно быть ясно), а не в значении «пробовал избегать плеоназмов».