Совет в том, что не следует рассматривать изучаемый ин.яз очень сложным — падежи, окончания, времена и т.д. (я говорю о "классических" языках — английский, немецкий, испанский, французский).
Alias2, английский многократно легче. Почему-то я сталкиваюсь со странным мифом, будто английски сложнее иврита. Может, для арабов и так (близок к родному), для русских — нет. Во-первых, в иврите — совершенно чуждый европейцу пласт лексики. В английском прослеживается немало общих корней с русским. Не только в заимствованных словах (там и там) из греческого и латыни, но и в основных своих. Например, brother (брат), sister (сестра), mother (мать, на старорусском вообще матерь), daughter (аналогичная история). Далее: возьмём формы глагола. Например, говорить. Иврит: דבר ,מדברות, דיבר, דיברה, דיברת, דיברתי, ידבר, תדבר, נדבר, אדבר ,לךבר, מדבר, מדברות, צמברים, И ещё до фига форм. Английский: speak, spoke, spoken. Всё.
kinall, это уже не формы глагола, а использование вспомогательных других глаголов для образования времён. В русском, в принципе, всё это тоже есть, только вместо чёткой структуры времён тут это заменено различными "совершенный/несовершенный вид", и прочими вещами, часть которых я уже и не припоминаю, как называются.
Примеры (только не с глаголом говорить, т.к. тут слишком много заморочек): делать, сделать, делаю, сделаю, делаем, сделаем, делает, сделает, делают, сделают, буду делать, будем делать, будет делать, будут делать, будете делать, сделал, сделала, сделали, делали, делал, делала и т.п. В некоторых случаях как раз используется всмомогательный глагол (быть), и тогда уже используются разные его формы.
А что касается Вашего пример с "has been speaoken", то тут вообще получается нечто вроде "было сказано/говорено", притом без дополнительного уточнения неизвестно, было ли это когда-то в прошлом сделано к какому-то моменту, или же сейчас только что завершено (has been spoken однозначно устраняет двусмысленность в этом аспекте). В общем, русский намного замороченнее, и ясности на нём достичь сложнее.
Stormmaster, ну, раз пошла такая пьянка, то разница между русским и английским в данном случае в том, что английский — аналитический язык, а русский — синтетический. То есть в русском (как правило) вся информация заключена одном слове («допеределывались»), а в английском разнесена по разным частям одной конструкции. Так что эту конструкцию тоже можно считать формой глагола: ведь она воспринимается слитно, а не по отдельным словам.
Потому, кстати, структура английского и кажется такой «чёткой», потому что в аналитическом языке фразы составляются как из «кубиков», и их проще конструировать.
kinall, только не формой глагола, а сказуемым. Просто в русском сказуемое чаще состоит из одного слова, поэтому хочется проводить аналогию с глаголом. Я вот тоже выше в примере с глаголом "делать" писал "будут делать" как форму глагола, а это не совсем корректно.
А ещё, если составные конструкции в английском считать формами глаголов, то это будет сильно с толку сбивать: ведь грамматика образования времён объясняется в виде формул, где V1, V2, и V3 обозначают разные формы глагола.
уважаемый автор, на самом деле, далеко не всегда получается создать такую ситуацию, в которой язык будет прост и понятен… например, при погружению в языковую среду (как в нашем с вами случаем с русским языком) все легко, просто, понятно. это происходит ассоциаций с какими-либо вещами. но чаще возможностей погрузиться в подобную среду — 0. и это (думаю, именно это) делает изучаемый язык трудным. потому что он учится как неживой. "Чтобы действительно хорошо знать язык, надо на нем думать." к сожалению, не помню, чьё высказывание, но я совершенно согласна с ним, и считаю его основой изучения любого языка.
а вообще, хочу сказать вам спасибо за совет. он вселил в меня некоторую уверенность, что я вовсе не такая тугая, и просто подхожу к изучению иностранных языков не с той стороны. )
Не согласен. Во-первых, родной язык изучается в среде. Во-вторых, на изучение только общего разговорного тратятся первые несколько лет жизни. При этом, с одной стороны, логическое мышление еще не так развито для вывода определенных грамматических и т.п. закономерностей, но, с другой стороны, ассоциативное мышление работает лучше и в целом обучаемость выше. В итоге учимся в школе мы только грамотно писать и излагать мысли в виде текста. А чрезвычайно сложная система словообразования, согласования (вспомните систему падежей, спряжений, изменения корней слов и т.п.)наиболее сложных именно в русском языке моментов ставится именно с детства. По сравнению с этим правописание — легкотня! :) Попробуйте, например, открыть учебник "русского как иностранного" и почитать — мозг сломается быстро. :)
Пугаться языка преждевременно не стоит ) Я достаточно быстро и легко выучил два последних: один на онлайн-курсах и получил сертификат, другой от нечего делать по учебнику. Теперь на обоих языках прекрасно прохожу за носителя, во время поездок по этим странам. Да и за далеким бугром с поляками у меня короткая нога =)
kukusiki, да вот пока на учебу уехал партнер, придется еще и итальянский учить до хорошего уровня. В Швейцарии же три государственных языка. Уже сносно переписываюсь.
Вообще-то очень дельный совет. Люди, особенно взрослые, склонны представлять себе обучение большим объёмам кардинально новой информации более сложным, чем есть на самом деле. Они заранее думают, что либо не справятся, либо пусть и справятся, но с большим трудом, и сквозь призму такого настроя обучение действительно идёт тяжелее. И пока этот настрой остаётся у человека в голове, вместо обучения получается кактусоеденье. Но стоит заставить себя по-другому взглянуть на ситуацию — и результаты налицо!
Например, моя шестидесятилетняя мама крайне долго не могла запомнить даже просто как выключать компьютер: последовательность действий казалась ей безумно сложной и запутанной. Я старалась ей объяснить, что если бы всё было действительно настолько сложно, то уйма её ровесников (папины друзья, мамины подруги и бывшие одноклассницы и так далее) не осилила бы комп. Как только предубеждение пропало, мама внезапно легко и просто смогла научиться не только включать-выключать компьютер, но и пользоваться браузером, искать любимые сериалы онлайн, звонить и принимать звонки в скайпе.
позитивно. а в чём совет?
Совет в том, что не следует рассматривать изучаемый ин.яз очень сложным — падежи, окончания, времена и т.д. (я говорю о "классических" языках — английский, немецкий, испанский, французский).
Попробуйте поучить японский. После него все европейские языки кажутся милыми и родными.
аригато >_<
Пробовали. По-моему, ничего сложного там нет, просто нужно побольше -оперативной- памяти :)
Sever, после иврита тоже.
Arastior, да ладно, легкий язык же очень.
Alias2, английский многократно легче. Почему-то я сталкиваюсь со странным мифом, будто английски сложнее иврита. Может, для арабов и так (близок к родному), для русских — нет.
Во-первых, в иврите — совершенно чуждый европейцу пласт лексики. В английском прослеживается немало общих корней с русским. Не только в заимствованных словах (там и там) из греческого и латыни, но и в основных своих. Например, brother (брат), sister (сестра), mother (мать, на старорусском вообще матерь), daughter (аналогичная история).
Далее: возьмём формы глагола. Например, говорить.
Иврит:
דבר ,מדברות, דיבר, דיברה, דיברת, דיברתי, ידבר, תדבר, נדבר, אדבר ,לךבר, מדבר, מדברות, צמברים,
И ещё до фига форм.
Английский: speak, spoke, spoken. Всё.
Arastior, а всякие «has been speaken»? Или как там весь этот зоопарк времён образуется.
kinall, это уже не формы глагола, а использование вспомогательных других глаголов для образования времён. В русском, в принципе, всё это тоже есть, только вместо чёткой структуры времён тут это заменено различными "совершенный/несовершенный вид", и прочими вещами, часть которых я уже и не припоминаю, как называются.
Примеры (только не с глаголом говорить, т.к. тут слишком много заморочек): делать, сделать, делаю, сделаю, делаем, сделаем, делает, сделает, делают, сделают, буду делать, будем делать, будет делать, будут делать, будете делать, сделал, сделала, сделали, делали, делал, делала и т.п.
В некоторых случаях как раз используется всмомогательный глагол (быть), и тогда уже используются разные его формы.
А что касается Вашего пример с "has been sp
eaoken", то тут вообще получается нечто вроде "было сказано/говорено", притом без дополнительного уточнения неизвестно, было ли это когда-то в прошлом сделано к какому-то моменту, или же сейчас только что завершено (has been spoken однозначно устраняет двусмысленность в этом аспекте). В общем, русский намного замороченнее, и ясности на нём достичь сложнее.Stormmaster, ну, раз пошла такая пьянка, то разница между русским и английским в данном случае в том, что английский — аналитический язык, а русский — синтетический. То есть в русском (как правило) вся информация заключена одном слове («допеределывались»), а в английском разнесена по разным частям одной конструкции. Так что эту конструкцию тоже можно считать формой глагола: ведь она воспринимается слитно, а не по отдельным словам.
Потому, кстати, структура английского и кажется такой «чёткой», потому что в аналитическом языке фразы составляются как из «кубиков», и их проще конструировать.
kinall, только не формой глагола, а сказуемым. Просто в русском сказуемое чаще состоит из одного слова, поэтому хочется проводить аналогию с глаголом. Я вот тоже выше в примере с глаголом "делать" писал "будут делать" как форму глагола, а это не совсем корректно.
А ещё, если составные конструкции в английском считать формами глаголов, то это будет сильно с толку сбивать: ведь грамматика образования времён объясняется в виде формул, где V1, V2, и V3 обозначают разные формы глагола.
На самом деле запятых в заголовке нет, ведь русский язык тоже не особо сложный :3
точно? с запятыми че-то еще хуже выглядит
потому что быть их там не должно.
во-во. я про то же.
ЙЕЕЕАХ. Мужики, что думаете про обособление "в целом"? Меня эти запятые сбивают, например, но не могу сказать точно нужно оно там или нет.
уважаемый автор, на самом деле, далеко не всегда получается создать такую ситуацию, в которой язык будет прост и понятен…
например, при погружению в языковую среду (как в нашем с вами случаем с русским языком) все легко, просто, понятно. это происходит ассоциаций с какими-либо вещами.
но чаще возможностей погрузиться в подобную среду — 0. и это (думаю, именно это) делает изучаемый язык трудным. потому что он учится как неживой.
"Чтобы действительно хорошо знать язык, надо на нем думать."
к сожалению, не помню, чьё высказывание, но я совершенно согласна с ним, и считаю его основой изучения любого языка.
а вообще, хочу сказать вам спасибо за совет. он вселил в меня некоторую уверенность, что я вовсе не такая тугая, и просто подхожу к изучению иностранных языков не с той стороны. )
1 иностранный язык
Читал в английской википедии статью про Russian grammar. Тогда и впечатлился, какая дико сложная наша грамматика :)
Не согласен. Во-первых, родной язык изучается в среде. Во-вторых, на изучение только общего разговорного тратятся первые несколько лет жизни. При этом, с одной стороны, логическое мышление еще не так развито для вывода определенных грамматических и т.п. закономерностей, но, с другой стороны, ассоциативное мышление работает лучше и в целом обучаемость выше. В итоге учимся в школе мы только грамотно писать и излагать мысли в виде текста. А чрезвычайно сложная система словообразования, согласования (вспомните систему падежей, спряжений, изменения корней слов и т.п.)наиболее сложных именно в русском языке моментов ставится именно с детства. По сравнению с этим правописание — легкотня! :) Попробуйте, например, открыть учебник "русского как иностранного" и почитать — мозг сломается быстро. :)
1 иностранные языки
Пугаться языка преждевременно не стоит )
Я достаточно быстро и легко выучил два последних: один на онлайн-курсах и получил сертификат, другой от нечего делать по учебнику. Теперь на обоих языках прекрасно прохожу за носителя, во время поездок по этим странам. Да и за далеким бугром с поляками у меня короткая нога =)
kukusiki, да вот пока на учебу уехал партнер, придется еще и итальянский учить до хорошего уровня. В Швейцарии же три государственных языка. Уже сносно переписываюсь.
гы
Вообще-то очень дельный совет. Люди, особенно взрослые, склонны представлять себе обучение большим объёмам кардинально новой информации более сложным, чем есть на самом деле. Они заранее думают, что либо не справятся, либо пусть и справятся, но с большим трудом, и сквозь призму такого настроя обучение действительно идёт тяжелее. И пока этот настрой остаётся у человека в голове, вместо обучения получается кактусоеденье. Но стоит заставить себя по-другому взглянуть на ситуацию — и результаты налицо!
Например, моя шестидесятилетняя мама крайне долго не могла запомнить даже просто как выключать компьютер: последовательность действий казалась ей безумно сложной и запутанной. Я старалась ей объяснить, что если бы всё было действительно настолько сложно, то уйма её ровесников (папины друзья, мамины подруги и бывшие одноклассницы и так далее) не осилила бы комп. Как только предубеждение пропало, мама внезапно легко и просто смогла научиться не только включать-выключать компьютер, но и пользоваться браузером, искать любимые сериалы онлайн, звонить и принимать звонки в скайпе.
2,5 года вас тут не было. Вот это да! Как так вышло, что вы снова здесь? :)