Для большей полноты информации с Википедии заглядывайте на англоязычную статью. +19+20/-1, 85 1
Немало статей, во всяком случае, технического толка в англоязычной Википедии представлено более полно, понятно и большим количеством наглядных иллюстраций. Благо, переключиться между языками просто (слева колонка).
а вот математики в русском разделе больше. всякие экономические модели в википедии обычно описаны парой абзацев текста, а в русской формулами и графиками. с физикой аналогично. пруфов не будет, просто мой опыт.
Cheshir_Cat, ну а всякий молбиол, биохимия, прочие околобиологические отрасли очень хорошо написаны в английской вики, и, что даже более важно, с ссылками на правильные статьи.
А еще круто тем, кто знает немецкий. "В судебной системе Германии Википедия является общепризнанным достоверным источником информации". Судя по этому, она действительно заслуживает доверия больше, чем другие.
Не криво было бы, если бы в Википедии обозначалось, какая статья оригинальная, а какая — перевод. Тогда в случае, если вы знаете язык оригинала, есть смысл сразу читать на нём.
Я, конечно, знаю английский на "школьном" уровне. Могу читать, смотреть всякие шоу на английском с пониманием 75% содержимого. Но что я могу понять из англоязычной википедии? Если захочу узнать что-то про медицину, химические соединения или те же математические формулы и определения то окажусь в прострации — ведь статьи в этом случае изобилуют специализированными терминами, которых и на русском то не знаешь (иначе зачем бы полез про это читать), а тут ещё на английском пойми..
Noyl, нет пророка в своём отечестве) По своему опыту могу сказать, что Википедию на языках, отличных от русского, читал только тогда, когда любопытствовал о малоизвестных группах. В остальных случаях краткой справки из русской Википедии достаточно для общего представления, а более детально нужно смотреть на специализированных ресурсах.
Noyl, здесь может помочь то, что многие термины — слова международные. За словами типа "oxide", "methyl" и "polypropylene" даже в словарь лезть не надо.
Вообще-то, я именно на это жирно и намекал товарищу, который так уверенно говорил про "международные" слова :-) Что ложных друзей переводчика никто не отменял.
TT, ваша ирония, безусловно, искромётна, но в данном случае не совсем уместна. В приведённых мной примерах контекст почти всегда позволяет отличить "истинно международные" слова от ложных друзей переводчика. :)
Благодарю за похвалы — смущен, польщен и обрадован. Вот только хочу обратить ваше внимание, что вы не просто привели примеры, а изволили изречь "многие термины — слова международные", что, безусловно, верно, но, как известно, ложка дёгтя с международным термином Antarctica может испортить всю кашу.
Вообще для меня всегда было это очевидно, но вот сегодня, значит, дал мне начальник перевести одну главу в книге, а с английским у меня плоховато. Так вот даже к третьей странице я продолжала не понимать, о чем речь! Если кто в теме — технический английский просто отвратителен, у одного слова несколько десятков значений и часто даже общий смысл фразы не понять. В данном случае я даже не понимала заголовок — так все было плохо. Вдруг! Меня осенило! Ввела название главы в википедию, получила кучу такой же байды, перешла на русский язык и вуаля! Я не только узнала название статьи, но и поняла значение огромного количества терминов! Вот такой вот из меня переводчик, слава вики!))
Плюсую. Их Википедия против нашей — это все равно что жизнь в Британии против жизни у нас) Очень часто месяцами висит непроверенная или же не относящаяся к делу (в статье про какую-нибудь редиску — "А еще это любимый овощ Джастина Бибера") информация (с модерированием в нашей ВП вообще что-то странное), статьи на важные темы часто неполные или и вовсе состоят из заготовки на пол-странички (о "менее важных" я уж и не говорю :) За короткой справкой я могу и в нашу ВП зайти, но если мне нужна хотя бы чуть-чуть более точная информация, предпочитаю свериться с английской. (Это, конечно, не значит, что наша и вовсе никуда не годится, но как-то уж больно там все неравномерно — вот отличная, развернутая, понятная статья с кучей источников, а с ней по соседству — голая заготовка). ЗЫ. Кстати, техническая информация мне бывает нужна ооочень редко)
Если вы знаете английский.
а вот математики в русском разделе больше. всякие экономические модели в википедии обычно описаны парой абзацев текста, а в русской формулами и графиками. с физикой аналогично. пруфов не будет, просто мой опыт.
Cheshir_Cat, ну а всякий молбиол, биохимия, прочие околобиологические отрасли очень хорошо написаны в английской вики, и, что даже более важно, с ссылками на правильные статьи.
1 интернет
1 образование
1 иностранные языки
А еще круто тем, кто знает немецкий. "В судебной системе Германии Википедия является общепризнанным достоверным источником информации". Судя по этому, она действительно заслуживает доверия больше, чем другие.
Не криво было бы, если бы в Википедии обозначалось, какая статья оригинальная, а какая — перевод. Тогда в случае, если вы знаете язык оригинала, есть смысл сразу читать на нём.
MiRaGe, да, было бы неплохо. Но сейчас хотя бы звёздочки стоят около тех языков, на которых читаемая статья считается очень хорошей.
Да, как правило, англоязычные статьи более обширные. Хотя в редких случаях бывает, что статья на русском лучше.
Я, конечно, знаю английский на "школьном" уровне. Могу читать, смотреть всякие шоу на английском с пониманием 75% содержимого.
Но что я могу понять из англоязычной википедии? Если захочу узнать что-то про медицину, химические соединения или те же математические формулы и определения то окажусь в прострации — ведь статьи в этом случае изобилуют специализированными терминами, которых и на русском то не знаешь (иначе зачем бы полез про это читать), а тут ещё на английском пойми..
Как страшно жить!
Noyl, нет пророка в своём отечестве)
По своему опыту могу сказать, что Википедию на языках, отличных от русского, читал только тогда, когда любопытствовал о малоизвестных группах. В остальных случаях краткой справки из русской Википедии достаточно для общего представления, а более детально нужно смотреть на специализированных ресурсах.
Noyl, здесь может помочь то, что многие термины — слова международные. За словами типа "oxide", "methyl" и "polypropylene" даже в словарь лезть не надо.
А за словами типа Аngina, Antarctica, Аstrakhan или Babushka полезете в словарь? :-)
TT, а надо бы! :) у всех этих слов (кроме, пожалуй, Антарктики) совсем другое значение в английском языке.
Reese, у антарктики тоже, это атарктиДа. В этом и была ирония..
Вообще-то, я именно на это жирно и намекал товарищу, который так уверенно говорил про "международные" слова :-) Что ложных друзей переводчика никто не отменял.
TT, ваша ирония, безусловно, искромётна, но в данном случае не совсем уместна. В приведённых мной примерах контекст почти всегда позволяет отличить "истинно международные" слова от ложных друзей переводчика. :)
Благодарю за похвалы — смущен, польщен и обрадован.
Вот только хочу обратить ваше внимание, что вы не просто привели примеры, а изволили изречь "многие термины — слова международные", что, безусловно, верно, но, как известно, ложка дёгтя с международным термином Antarctica может испортить всю кашу.
Noyl, Немного рекламы хорошего ресурса: lingualeo.ru/r/8bmela
Noyl, многие статьи доступна на "упрощенном" английском:
simple.wikipedia.org/wiki/DNA
simple.wikipedia.org/wiki/Dark_matter
bvk, круто :) только инфы в примерах меньше, чем в русской :(
Вообще для меня всегда было это очевидно, но вот сегодня, значит, дал мне начальник перевести одну главу в книге, а с английским у меня плоховато. Так вот даже к третьей странице я продолжала не понимать, о чем речь! Если кто в теме — технический английский просто отвратителен, у одного слова несколько десятков значений и часто даже общий смысл фразы не понять. В данном случае я даже не понимала заголовок — так все было плохо. Вдруг! Меня осенило! Ввела название главы в википедию, получила кучу такой же байды, перешла на русский язык и вуаля! Я не только узнала название статьи, но и поняла значение огромного количества терминов! Вот такой вот из меня переводчик, слава вики!))
Ах да, интернета на работе нет, так что привычное "погуглить все, что не понятно" там не работает. Но вики с телефона меня спасла!
Плюсую. Их Википедия против нашей — это все равно что жизнь в Британии против жизни у нас) Очень часто месяцами висит непроверенная или же не относящаяся к делу (в статье про какую-нибудь редиску — "А еще это любимый овощ Джастина Бибера") информация (с модерированием в нашей ВП вообще что-то странное), статьи на важные темы часто неполные или и вовсе состоят из заготовки на пол-странички (о "менее важных" я уж и не говорю :) За короткой справкой я могу и в нашу ВП зайти, но если мне нужна хотя бы чуть-чуть более точная информация, предпочитаю свериться с английской. (Это, конечно, не значит, что наша и вовсе никуда не годится, но как-то уж больно там все неравномерно — вот отличная, развернутая, понятная статья с кучей источников, а с ней по соседству — голая заготовка).
ЗЫ. Кстати, техническая информация мне бывает нужна ооочень редко)