Насчет последнего сказано было много раз, но вот первое — очень полезно для некоторых. Особенно противно слышать слово "шампунька" от вроде бы грамотных людей.
Считаю, что употребление подобных слов в соответствующей ситуации позволяет существенно разнообразить и раскрасить общение. Все — таки это естественный язык. Вот устоявшаяся привычка их употреблять говорит о неграмотности.
Если сравнить два обращения. "У меня шампунька закончилась, купи ароматную какую нибудь" и "У меня закончился шампунь, купи с приятным запахом" //или "Мой шампунь завершен, необходима операция по приобретении нового"; услышанные от одного человека, дают информацию о его настроении.
ljalja, Можно, но язык создавался для того, чтобы люди могли понимать друг друга, а не иметь важную возможность следовать его правилам. Я не случайно упомянул "… в соответствующей ситуации… ". И это не исключение из правил. Мне при беседе, помимо основной информации, наиболее важно уловить настрой, мысли собеседника, чем знать, на сколько он грамотен в повседневных разговорах.
d193xs, конечно, язык создавался для того, чтобы люди понимали друг друга, с этим-то никто и не спорит. проблема сознательного игнорирования правил заключается в том, что человек гораздо быстрее заучивает неправильный вариант. если же он не начинает путаться в вариантах — так на здоровье.
d193xs, я немного неправильно выразилась во-первых, "забавные формы" заучиваются гораздо легче, чем правила. вспомните, как учителя в школе пытались объяснять какие-то правила стишками. а во-вторых, когда человек начинает "ради смеха" употреблять неправильную форму слова, очень быстро к ней привыкает. я не знаю, почему так, но проверено.
d193xs, Не стоит смешивать педагогику и повседневное общение на таком уровне. Учителя в школе часто применяют юмор на детях в иных целях. Человек же, употребляя "смешную форму" и видя ответную положительную реакцию, возможно, хочет воспроизвести её вновь. Если вам не нравится, вы всегда можете дать понять это собеседнику (но если он не отказался от общения с вами в таком тоне, то возможно, его целью было вовсе не поднятие вашего настроения). Но все-же, если большинство в круге общения этого человека поддерживают эти негласные правила, то возможо, так и надо?
В каком-то совете, кажется, писала уже в комментарии, что слово "шампунь" в женском роде начало употребляться в советское время на этикетках с импортным шампунем. Типа "эта шампунь" или "этой шампунью". Трудность перевода переросла в полное безобразие:(
Вы китайские этикетки на псевдорусском языке видели?:( "Чжэцзяные модно ходячие брюки" на этикетке шерстяных носков чего только стоят!
Слово «помидор», кстати, тоже. А за последнюю строку отдельный респект, люди с высшим образованием постоянно всем звОнют. Сам по возможности искореняю безобразие среди своих знакомых. С переменным успехом, но получается.
1 русский язык
Насчет последнего сказано было много раз, но вот первое — очень полезно для некоторых. Особенно противно слышать слово "шампунька" от вроде бы грамотных людей.
arbuzer, Возможно, они имели ввиду шампанское? ^_^
d193xs, "Шампунька закончилась, голову помыть нечем". Сомневаюсь, что люди моют голову шампанским :)
arbuzer, а если эта шампунька ещё и сопровождается прилагательными, так вообще улёт
"я купила такую ароматную шампуньку"
arbuzer, помидор и помидорка вам мозг не рвут, не?
1 граммар-наци
Считаю, что употребление подобных слов в соответствующей ситуации позволяет существенно разнообразить и раскрасить общение. Все — таки это естественный язык.
Вот устоявшаяся привычка их употреблять говорит о неграмотности.
Если сравнить два обращения.
"У меня шампунька закончилась, купи ароматную какую нибудь"
и
"У меня закончился шампунь, купи с приятным запахом"
//или "Мой шампунь завершен, необходима операция по приобретении нового";
услышанные от одного человека, дают информацию о его настроении.
d193xs, но для "разнообразия" можно придумать и грамотный весёлый вариант.
например, "у меня шампунчик закончился, купи какой-нибудь ароматный"
ljalja, Можно, но язык создавался для того, чтобы люди могли понимать друг друга, а не иметь важную возможность следовать его правилам. Я не случайно упомянул
"… в соответствующей ситуации… ".
И это не исключение из правил.
Мне при беседе, помимо основной информации, наиболее важно уловить настрой, мысли собеседника, чем знать, на сколько он грамотен в повседневных разговорах.
d193xs, конечно, язык создавался для того, чтобы люди понимали друг друга, с этим-то никто и не спорит.
проблема сознательного игнорирования правил заключается в том, что человек гораздо быстрее заучивает неправильный вариант. если же он не начинает путаться в вариантах — так на здоровье.
а уж соответствующие ситуации у всех свои.
ljalja, "что человек гораздо быстрее заучивает неправильный вариант"
?
В чем правильный вариант уступает неправильному, как Вы считаете?
d193xs, я немного неправильно выразилась
во-первых, "забавные формы" заучиваются гораздо легче, чем правила. вспомните, как учителя в школе пытались объяснять какие-то правила стишками.
а во-вторых, когда человек начинает "ради смеха" употреблять неправильную форму слова, очень быстро к ней привыкает. я не знаю, почему так, но проверено.
d193xs, Не стоит смешивать педагогику и повседневное общение на таком уровне. Учителя в школе часто применяют юмор на детях в иных целях.
Человек же, употребляя "смешную форму" и видя ответную положительную реакцию, возможно, хочет воспроизвести её вновь. Если вам не нравится, вы всегда можете дать понять это собеседнику (но если он не отказался от общения с вами в таком тоне, то возможно, его целью было вовсе не поднятие вашего настроения).
Но все-же, если большинство в круге общения этого человека поддерживают эти негласные правила, то возможо, так и надо?
Неужели кто-то думает иначе?!
Screama_Sinclair, увы и ах
rusher, я просто завидую Вашему творческому порыву ;)
rusher, наш человек!
не думаю, что стоит правописание/произношение каждого слова выносить в отдельный совет
https://kstatida.com/a/253/pishi-gramotno
В каком-то совете, кажется, писала уже в комментарии, что слово "шампунь" в женском роде начало употребляться в советское время на этикетках с импортным шампунем. Типа "эта шампунь" или "этой шампунью". Трудность перевода переросла в полное безобразие:(
Вы китайские этикетки на псевдорусском языке видели?:( "Чжэцзяные модно ходячие брюки" на этикетке шерстяных носков чего только стоят!
Слово «помидор», кстати, тоже. А за последнюю строку отдельный респект, люди с высшим образованием постоянно всем звОнют. Сам по возможности искореняю безобразие среди своих знакомых. С переменным успехом, но получается.